écarter
раздвигать/раздвинуть; расставлять/расставить; раскидывать/раскинуть; разбрасывать/разбросать, раздёргивать/раздёрнуть;
il a écarté les branches pour passer - он раздвинул ветки; чтобы пройти;
écarter les jambes - расставить [раздвинуть] ноги;
il écarta les bras - он развёл руки;
écarter les doigts - растопырить пальцы;
отодвигать/отодвинуть; отставлять/отставить [в сторону]; отводить /отвести [в сторону]; отстранять/отстранить; устранять/устранить, убирать/убрать; оттеснять/оттеснить;
écarter une chaise du mur - отодвинуть стул от стены;
écarter qn de son passage - отстранить [устранить; убрать] кого-л. со своего пути;
écarter les curieux - оттеснить [заставить посторониться] любопытных;
écarter qn de la direction d'une affaire - отстранить кого-л. от руководства делом;
écarter du droit chemin - сбивать/сбить с пути; совращать/совратить с пути истинного;
écarter du devoir - отвлекать/отвлечь от долга;
écarter un candidat d'une compétition - не допускать/не допустить претендента к соревнованиям;
предотвращать/предотвратить;
écarter une menace (un coup) - предотвратить [отвести] угрозу [опасность] (удар);
écarter le mauvais sort - предотвратить злой рок;
отклонять/отклонить; отбрасывать/отбросить;
écarter une objection - отклонить [отметать/отмести] возражение;
écarter une proposition - отклонить (отвергать/отвергнуть) предложение;
écarter une question (les soupçons) - отвести вопрос (подозрения);
не думать;
écarter une idée de son esprit - отгонять/отогнать какую-л. мысль [мысль (о + P)], не думать о чём-н;
tâchez d'écarter ces soucis - постарайтесь не думать об этих заботах;
устранять/устранить; избавляться/избавиться (от + G), отделываться/отделаться (от + G); убирать/убрать от своего пути;
écarter des concurrents - убрать со своего пути [избавиться, отделаться от] соперников